posted
I realize that this was (apparently) a publicity interview, given that it's on Random House's own site, and so it's not intended to be confrontational or anything, but I found this interesting:
quote:. . . what gives you, a white male, . . .
I haven't read Magic Street yet, but my understanding is that the stretch might be because OSC's white, but not because he's male. So when I see the phrase "white male" used when his male-ness is not an issue, it strikes me as being, really, an epithet. I think it says something either about the prejudices of the interviewer, or about the extent to which we as a society have internalized the use of "white male" as a phrase, where you don't use one without the other when both apply.
-o-
I also found this interesting (from OSC):
quote:It is to laugh.
Now I'm being a pseudo-linguistic geek. To me, this sounds like a very Spanish phrasing. I can clearly hear this in Spanish in my head, and it sounds idiomatic, whereas in English, it does not seem so to me. I wonder if this is a Brazilian Portuguese thing, which OSC picked up during his mission days and imported to English (or, of course, if it's actually more idiomatic in other regional versions of English, or if it's just a freak thing.)
Posts: 13680 | Registered: Mar 2002
| IP: Logged |
posted
Yes, but the network suits decided the joke needed clarification for some of the slower viewers.
Posts: 26071 | Registered: Oct 2003
| IP: Logged |
posted
Our interest peaked at around 29% last year, and now it's starting to drop again. My Citicard has gone down to 19%, and my new bank gave me one at just 9%.
Posts: 13680 | Registered: Mar 2002
| IP: Logged |
posted
H.P.Lovecraft (pretty sure this is out of copyright)
quote: On a broken brick that didn't show Or a banana peel In the fifth reel By George Creel It is to laugh And quaff It makes you stout and hale And all my days I'll sing the praise Of Ivory Soap Have you a little T. S. Eliot in your house?