Hatrack River Writers Workshop   
my profile login | search | faq | forum home

  next oldest topic   next newest topic
» Hatrack River Writers Workshop » Forums » Open Discussions About Writing » New Languages in fiction

   
Author Topic: New Languages in fiction
TheUbiquitousMrLovegrove
Member
Member # 390

 - posted      Profile for TheUbiquitousMrLovegrove   Email TheUbiquitousMrLovegrove         Edit/Delete Post 
As a few of you may know, I'm working on my first novel. I'm only to the world building stage right now, and I've got some important decisions to make.

In my story there are three important cultures, each remarkable different from the others. I've only begun to scratch the surface of what these cultures are like, but portraying their depth will add greatly to the story.

Each one speaks a different language, and I'm wondering if any fantasy/sci-fi world builders here might have some experience with creating alien languages. I think the language of a culture is a great place to start building, because it can tell you a lot about the culture, but the problem is, I'm not a linguist, so I'm not sure where to begin. I know all that I'll need is to make up rule's for proper naming of people, places and things, but that can give an alien society a lot of flavor, and that's what iI'm going for here.

So does anyone have any advice about what are good ground rules to follow on creating languages? I need a coherent pattern with each culture, so don't tell me to "just make it up." When I'm finished, I want a contrast as great as between say, English and Chinese.


Posts: 473 | Registered: Feb 2000  | Report this post to a Moderator
Survivor
Member
Member # 213

 - posted      Profile for Survivor   Email Survivor         Edit/Delete Post 
Hmmm. You know, if you would like to investigate Chinese and start to get an idea of what the differences between, say, English and Chinese really are, you should try looking up some Chinese language sites. I'd recommend http://zhongwen.com as a great place to start. Also, you can probably find a good online dictionary with etymologies for English words, maybe a Latin reference.

Also, remember that cultural differences are usually more expressed by idiom and interrelation of word meanings (or 'native etymology), like the way that subcultural units in the United States and other places adopt dialects in which words are diverted from their established meanings, or phonetically transformed into dialect, for the purpose of establishing group identity. Levels of formality or the lack thereof, as well as different means of achieving formal usage (verbose or concise, word modification or gammatical convention, referential or constant value, etc.) are an important way of making each language 'feel' different when translated into English (which you will almost invariably do).

Remember, it's pointless to invent different languages if they all sound the same when translated directly into English. And don't try to throw more 'alien' terms at the reader than can fit into a half page glossary (and don't make the glossary necessary to the reader). The important thing is to make it so that the different cultural expressions still seem different when translated into English.

And here's where you, an English speaker, totally luck out. Since there is single cultural tradition with a monopoly on modern English, you can easily find dozens of radically different English speaking cultures around you. In fact, you can observe the way that a person from another culture speaks English because there are people that have learned to speak English from almost every culture on Earth.

Anyway, keep that in mind when you're working on coming up with your languages, since you won't really use them that much in your writing. When you've got that down, learn more about romance languages in general by studying Latin, and getting a feel for how that produces commonality (and distinction) in that family of languages, and then try studying Chinese, just a little, to get a look at a very different approach to language.

If you want to get more in depth, you can try studying some Korean and Japanese, since they show up some interesting differences in structural usage from Chinese despite having so many words taken from Chinese roots. But it's really not necessary. Once you have the different root structures of Latin and Chinese to compare, you can study grammatical and formalistic usage issues just by looking at various English speaking cultures.


Posts: 8322 | Registered: Aug 1999  | Report this post to a Moderator
jackonus
Member
Member # 132

 - posted      Profile for jackonus   Email jackonus         Edit/Delete Post 
Idiomatic expressions are key! One of the most shocking curses in French (maybe it's just French Canadians, I've forgotten) translates literally to English as "Christ on a Bicycle!" It's nonsense to our ears but perfectly revealing of a cultural difference that sticks in the mind long after the circumstances of its first hearing are lost to our conscious. I first heard that phrase AT LEAST 15 years ago, maybe 20 and I've remembered it ever since.

Stuff like that will make your story richer than any string of made-up language ever will.

For printed words in a foreign language, don't forget that you can use clicks & snorts for maximal differentiation too. Nothing sets a printed word apart as foreign like embedded punctuation marks. N!sze says "I'm different" more than any too-long string of consonants or vowels. Ba'al is better that Baal.

And for that 3rd language, maybe one with a truncated list of consonants might work. Try looking at Hawaiian. The name of my favorite fish in Hawaiian in Humuhumunukunukuapuaa, or "Fish that grunts like a pig and lives in..." Anyway, you can do a lot by substituting our standard 26 letters into, say, 13.

German is also a fun one to work with because they make new words by stringing together smaller words referring to part of the concept (much like Hawaiian turns a whole sentence into the name for a single fish). Anyway, hope that helps.


Posts: 303 | Registered: Feb 1999  | Report this post to a Moderator
Masdibar
Member
Member # 431

 - posted      Profile for Masdibar   Email Masdibar         Edit/Delete Post 
One great trick is to forego the language altogether and make like your dudes are psychopathically linked. Since you're dealing with three cultures, do that for the one race, then have the one of the others be telephonically linked. That leaves the last race; akshentsh Schottish with bakwardsh tolk thim have.
Posts: 23 | Registered: Mar 2000  | Report this post to a Moderator
Survivor
Member
Member # 213

 - posted      Profile for Survivor   Email Survivor         Edit/Delete Post 
You guys need to hear Masdibar's Sean Connery impression, you really do.
Posts: 8322 | Registered: Aug 1999  | Report this post to a Moderator
jackonus
Member
Member # 132

 - posted      Profile for jackonus   Email jackonus         Edit/Delete Post 
LOL

How about a language composed entirely of ASDF JKL;? I had a keyboard that only did that row of keys. Also had two calculators in a row on which the "6" key failed.

Good luck. I like the Sean Connery impersonation a lot. As long as it isn't the Sean Connery from The Avengers movie.

"Now is the Winter of YOUR discontent!"

Arrrgh.


Posts: 303 | Registered: Feb 1999  | Report this post to a Moderator
Kathleen Dalton Woodbury
Administrator
Member # 59

 - posted      Profile for Kathleen Dalton Woodbury   Email Kathleen Dalton Woodbury         Edit/Delete Post 
You can study a lot of languages, read stuff about linguistics, and so on--and never get the story written. (Research can be so much fun that writing pales in comparison.) You should certainly have studied at least one other language than your native language, if you are going to try to make up a language.

My first addition to the list of recommendations is that you read Steven Pinker's THE LANGUAGE INSTINCT for an overview of how the mind creates languages and the basic choices of syntax and structure available to us humans.

My second addition is that you pick your metaphors carefully, so that you have different ones for each culture (this applies even if you aren't making up languages for the cultures).

If you have one culture use a militaristic metaphor in its expressions, have another one use a commercial (sales) metaphor, and another use a scientific metaphor or a sports metaphor. There are many other possibilities to choose from as well.

These will give you a better taste of the culture than a bunch of syllables and punctuation marks, no matter how much sense those things may make to you and the native speakers. (You don't have to worry about coming up with a Roman alphabet representation for the languages either--just say how the language sounds to non-native hearers--growls and clicks and whistles, or sing-song and humming, or whatever.)


Posts: 8826 | Registered: A Long Time Ago!  | Report this post to a Moderator
Goober
Member
Member # 506

 - posted      Profile for Goober   Email Goober         Edit/Delete Post 
Psychopathically linked? That seems scarry. Psychologically? Also, what is telephonically? I am guessing sounds...I think making a bunch of telepaths is kinda a cheap way out, especially if you have 3 races like that. If you want some great ideas, look at Tolkien works. That has some great stuff in there, as well as history of language, which always helps. One of my favorites is Memory of Earth by Orson Scott Card, that has a very interesting way of naming people which I have come to enjoy. Using devices like that help out alot. Come up with something the race does, and, figure how that would translate into language.
Posts: 614 | Registered: May 2000  | Report this post to a Moderator
Survivor
Member
Member # 213

 - posted      Profile for Survivor   Email Survivor         Edit/Delete Post 
I'm guessing that Masdibar meant just what he said, but jokingly, of course (just a side note, I actually have seen psychopathically linked persons, and have hear Masdibar's Sean Connery impression). I personally seem to belong to the race that's no so good at telephonic linking .
Posts: 8322 | Registered: Aug 1999  | Report this post to a Moderator
Thought
Member
Member # 111

 - posted      Profile for Thought   Email Thought         Edit/Delete Post 
It really depends on how the different cultures are related "genetically". Are they all the same species or are they different? If they each represent a different species then the worst thing you can do is research other languages, all that will do is get you set in a single species different languages. It also depends of the physical make-up of the species. Say for example one species had multipule limbs then perhaps the native language might develope more along the lines of sign language. Or, perhaps a species has amazing hearing capabilities and as such their language would be highly compressed, perhaps a different meaning being assosiated with every pitch and frequency. And as for the last, perhaps insteed of the "voice" coming from vocal cords it comes from else where on their body... perhaps just flaps of skin, which they use to create a language. However "words" might have different meanings depending on which flap it comes from.


Anyways,


Just a


Thought


Posts: 896 | Registered: Apr 1999  | Report this post to a Moderator
WileyKat
Member
Member # 652

 - posted      Profile for WileyKat   Email WileyKat         Edit/Delete Post 
Hi.
First up, don't commit yourself to anything that's going to impinge too drastically on your style and your storytelling. Yes, Anthony Burgess invented a new language (ish) and wrote an entire book in it, however, it wasn't his first book and he was a genius.
Names are a good place to start, as they infuse your writing with an atmosphere:- "Zhoai steered the boat carefully through the rushes that clog the river south of Shanghai." automatically brings a different flavour to "Heinrich steered the boat carefully through the rushes that clog the river south of Frankfurt.".

One thing to be wary of is the 'Russian Name' syndrome - the first time I attempted to read "War and Peace" I got to the end of the first chapter and all I knew was that there were lots of people I had filed as 'Russian Name'. Character names must be differentiated from each other.

It's better, perhaps, to build your culture through etiquette and architecture.
"Rohan walked beneath the tapered spire of the central plaza, his footsteps echoing on the cold stone floor. He kept his eyes carefully fixed at a point two yards in front of his feet. Now would not be a good time to cause offense."
cf.
"Rohan weaved his way through the garish tented booths that littered the bustling central plaza. The air was full of noise; Stall tenders calling out prices in an appealing chant, customers haggling, tourists gaping. As he passed a fish stall he was jostled by a lady striving to get a closer look at some of the wares and had to struggle to keep his footing."
Both those excerpts deal with someone walking across a plaza - but the cultures that the plaza exist in are quite different.
In short, I guess what I am saying is that there are better ways to build a culture than trying tricks with language - ways that aren't going to cause you to lose your style or, worse, take on an affected one.

Strange (often) = Unreadable.

Telepathy and sign language can work well, as you can use speech-but-not-speech without sacrificing language.

"Good Morning" he said as she walked into the kitchen.
*Good morning* she signed back with a slight grin on her face. From the impish tilt to her hands, he guessed she was recalling the events of the night, which had been both long and rewarding.

Don't know if this ramble is any use to you

Regards

Robert

[This message has been edited by WileyKat (edited September 11, 2000).]


Posts: 18 | Registered: Sep 2000  | Report this post to a Moderator
JK
Member
Member # 654

 - posted      Profile for JK   Email JK         Edit/Delete Post 
You have touched on a subject that's very close to my heart here :-)
My current project is based around an alien's POV, so naturally I needed an alien language (unlike a lot of authors, my aliens don't speak english). Even though I wouldn't actually be showing anything but the nouns, I've worked hard on building up rules and sounds for this language, and it's a lot of fun.
And the best bit is, you need no qualifications or anything.
Nor do you really need research. All you need to do is analyse your own language a bit and look at the rules in that. English is a bit of a bad one to analyse, since our rules are frequently broken, but that adds to the character of the language.
For instance, any animal that I create has it's name ending with a 'yar', with one exception, a single type of predator devoid of it's 'yar'.
I also made my language 'modular', in that words are put together to make new ones. For instance, the word animal and the word tree go together to create 'tree-dwelling animal' (language is strange, so it works).
And there's nothing wrong with a glossary in the back. Just look at Dune for an excellent example. If the story's good enough, people don't mind flicking to a glossary at all.
Have fun.
JK

Posts: 503 | Registered: Sep 2000  | Report this post to a Moderator
   

   Close Topic   Feature Topic   Move Topic   Delete Topic next oldest topic   next newest topic
 - Printer-friendly view of this topic
Hop To:


Contact Us | Hatrack River Home Page

Copyright © 2008 Hatrack River Enterprises Inc. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.


Powered by Infopop Corporation
UBB.classic™ 6.7.2