posted
"The original question marked as A, seems to assume army style rank rather then Navy, Captain is a medium grade in one and a senior grade in the other."
Correct, but the thing is that in the same story/novel (that appreared in different books) it was mentioned that Hyrum Graff was both Captain and Colonel. Even though it is possible that he was first in the army and then in the navy, Colonels don't really appear in the navy, to my knowledge.
Furthermore, Anderson (first name ever mentioned?) had different titles: Lieutenant and Major.
As for the "Simply solved with a couple short lightspeed trips; Come on, Graff is extremely talented, as we see with him basically knowing what Ender is up to most of the time. He is a teacher, it could very well be just an honorary title." claim, I can't argue.
"My name is Graff, Ender. Colonel Hyrum Graff"
What's his nationality though? I never heard the name Hyrum.
"And also consider that the first meetings story was written in the midst of writing/rewriting EG screenplays where changes to Graff's character and or arc were probably much more fresh in OSC's memory than the novel he wrote almost twenty years ago."
But surely, OSC would notice those things. After all, he noticed many, many smaller things (or people in this forum did it for him, as the acknowledgements say in Shadow Puppets ;-p).
posted
I am not a Mormon and I don't live in Utah and I have heard of Hyrum as a name. Not a common one. I assume that it must be more common in Utah than elsewhere.
posted
Correct, Farmgirl, I'm not a Mormon and I don't live in Utah. I'm actually an Atheist Jew (hey, the religion is stuck with you; whether you believe in it or not, though I like theology), and I live in Jerusalem [no, not some remote town in Utah/Nevada, I live 3 miles from The Church Of The Holy Sepulchre (there! I write "re", not "er" proving I'm not Amrican, but rather Australian of British origin].
Now for serious business, I conclude Graff is American. (Thanks, everyone there in Utah!)
So, did anyone find another incompatibility in OSC's Ender saga? (Hey, I'm just trying to prove he's NOT perfect. My current only proof for imperfection is certain improper punctuation proofing:
"Of course he..."
<thought> What did she mean by "of course?"
The question mark should be OUT of the quotations. Just like I HATE the following style (in books, usually):
"Xyz," he said. "Abcdefg."
I prefer:
"Xyz" he said, "abcdefg".
But that's just my opinion as a son of an English teacher.)
posted
How do people notice these things while reading his books? I have never figured this out. I'm so caught up in the story, I never notice punctuation errors (well, unless it really changed the way the sentence read). Unless it is like my 17th time through the book.
I would blame bad typing/proofing at the publisher for that one, for sure -- but not the author
quote: How do people notice these things while reading his books?
After reading the book for the 17th time, you start to notice that your eye strains more than your postcards. Besides, my teachers are overfussy about usage of commas and semicolons that there's simply no alternative.
"But, of course he..."
What did she mean by "Of Course?"...
Those things catch you, if your father's an English teacher.
As for blame, of course the publisher! That's the problm, I found no other problems in OSC's Ender saga. ESPECIALLY logical. I'm stuck... Hyrum, help me!
Jonny
P.S. Does the most noble OSC ever visit here or view posts?
Posts: 2978 | Registered: Oct 2004
| IP: Logged |
posted
(Just so you know, Sepulchre is Sepulchre in the US)I'd recommend reading books less than 17 times. There are a lot of good books out there, might be a good idea to explore more than just one of them.
Posts: 3003 | Registered: Oct 2004
| IP: Logged |
posted
Jonathan, שלום וברכה! Welcome to Hatrack. I was in Yerushalayim just a few weeks ago. I miss it already.
Periods outside of quotation marks is how the British do it; Americans put them inside. So
quote: "Xyz," he said. "Abcdefg."
is the preferred punctuation, according to US style guides. You're right about the question mark, though.
Farmgirl, I catch many typos/printer's errors my first time reading a book. They tend to jar me out of the story, which is annoying. I expect it's a combination of a natural tendency to notice them and many years grading student papers.
Posts: 32919 | Registered: Mar 2003
| IP: Logged |
quote:Periods outside of quotation marks is how the British do it; Americans put them inside. So
quote: "Xyz," he said. "Abcdefg."
is the preferred punctuation, according to US style guides. You're right about the question mark, though.
Farmgirl, I catch many typos/printer's errors my first time reading a book. They tend to jar me out of the story, which is annoying. I expect it's a combination of a natural tendency to notice them and many years grading student papers. [Wink]
I'm Canadian, so I guess that explains the fact that I'll put them either outside or inside depending on the circumstances. Hmm, we really are wishy washy, aren't we?
"I'm angry," he said. What did she mean by "of course"?
I also notice spelling mistakes, punctuation errors, grammatical errors, and the like as I read the first time. But usually only if it's glaring enough that it pulls me out of the story.
Posts: 8355 | Registered: Apr 2003
| IP: Logged |
posted
שלום שלום לרחוק ולקרוב, (Peace, peace to him that is far off and to him that is near.)
I write inside or outside depending upon the circumstances; but generally - outside. And I'm not canadian; does that imply anything about me...? Eccentricities...? Contradictions...? Lack of coordination...? (Jonny, calm down.)
E.g. "I am a fool" he said. "Yet, I don't believe you should underestimate me."
Since a book is written in a certain form, just like a script, it is obvious that there is much more quoting. But the actual quote itself is (fictitios):
"I am a fool. Yet, I don't believe you should underestimate me."
However, I am concerned with the blurb on Orbit's Shadow Puppets. They bothered to change "maneuvering" into "manoeuvring" but that's basically it; the spelling in the book remained American. Why change the blurb, then?
quote: Just so you know, Sepulchre is Sepulchre in the US.
Sorry, not according to my Webster's (which IS the original American spelling source). Affirmative by my dear old father's proof.
posted
I know what you mean. But I'm not the Prime Miniature.
My father's as Australian as you can get without being more than 25% Irish Blooded(TM); I was born in Israel but I always felt an outsider here.
As my name is "Jonathan" rather than "John", I try to distinguish my acquired nickname "Jonny" from the PM's "Johnny". It's tough...
I hate his politics, for Iraqi reasons. He doesn't have much to offer, but "The people chose him not BECAUSE of Iraq but rather DESPITE it". CNN or BBC (can't remember which).
Now that Michael Howard's doing whatever he's doing in the UK, it was rather Ironic looking at reconstructions of Cork, Ireland (EU's Capital of Culture 2005) and see a big sign: "Another Howard Development." And dear God, if I, the great school rebel, am doing major stuff stuff like the other two Howards are apparently doing (obviously only in the circles I'm associated with, quite limited but extensive), it's a little awe-quard.