FacebookTwitter
Hatrack River Forum   
my profile login | search | faq | forum home

  next oldest topic   next newest topic
» Hatrack River Forum » Active Forums » Books, Films, Food and Culture » Hey, Latin Readers

   
Author Topic: Hey, Latin Readers
Noemon
Member
Member # 1115

 - posted      Profile for Noemon   Email Noemon         Edit/Delete Post 
I've got kind of an odd request. I've been asked to translate a phrase into Classical Latin that involves concepts that didn't exist in the Roman world.

The phrase is "Every Airman, Every Aircraft". Any suggestions? Although I took a semester or two of Latin, it's never been a language with which I had any real proficiency. Despite that, as my office's official "liberal arts type guy", I've been tasked with this.

[ July 14, 2006, 02:44 PM: Message edited by: Noemon ]

Posts: 16059 | Registered: Aug 2000  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Angiomorphism
Member
Member # 8184

 - posted      Profile for Angiomorphism           Edit/Delete Post 
you might as well just say "hey, pelegrius!"

he's probably salivating right now looking at the thread title

Posts: 441 | Registered: Jun 2005  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Noemon
Member
Member # 1115

 - posted      Profile for Noemon   Email Noemon         Edit/Delete Post 
Pelegius' help would certainly be welcome, but he's not the only person here who can read and write Latin.
Posts: 16059 | Registered: Aug 2000  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
ketchupqueen
Member
Member # 6877

 - posted      Profile for ketchupqueen   Email ketchupqueen         Edit/Delete Post 
Equae Legit, katharina, I could go on and on with the Latin readers on this forum.

We're just a bunch of freaks. *took 3 years of Latin but has no ideas for you*

Posts: 21182 | Registered: Sep 2004  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Dan_raven
Member
Member # 3383

 - posted      Profile for Dan_raven   Email Dan_raven         Edit/Delete Post 
I was going to go with piglatin, but the vowel begings of each word made it sound dumb.
Posts: 11895 | Registered: Apr 2002  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Amilia
Member
Member # 8912

 - posted      Profile for Amilia   Email Amilia         Edit/Delete Post 
I speak absotutely no Latin, but would it be possible to create compound words? Presumably the Roman world had words for air, man, and craft. Or does Latin not do that sort of thing?
Posts: 364 | Registered: Dec 2005  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Noemon
Member
Member # 1115

 - posted      Profile for Noemon   Email Noemon         Edit/Delete Post 
My initial thought was to translate "airman" as "pilot", but I was told that the term was too specific; airman, in this case, refers to anyone who supports the people actually flying the planes, including mechanics, ground crews, and so forth.
Posts: 16059 | Registered: Aug 2000  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
ketchupqueen
Member
Member # 6877

 - posted      Profile for ketchupqueen   Email ketchupqueen         Edit/Delete Post 
quote:

I speak absotutely no Latin, but would it be possible to create compound words? Presumably the Roman world had words for air, man, and craft. Or does Latin not do that sort of thing?

Latin doesn't really do that, although there may be a few examples (that I can't think of now.) In any case, I tried that and none of the things I came up with really made any sense.

Noemon, could you give me a little more context as to what the phrase is about/refers to/stands for? It might help.

Posts: 21182 | Registered: Sep 2004  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Noemon
Member
Member # 1115

 - posted      Profile for Noemon   Email Noemon         Edit/Delete Post 
It would be a motto for a team of people who provide support for airplanes. It'll eventually find its way onto a badge of some sort, I think. What they're trying to convey is that the work done by the organization effects everybody involved in the larger enterprise, and every plane.
Posts: 16059 | Registered: Aug 2000  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Pelegius
Member
Member # 7868

 - posted      Profile for Pelegius           Edit/Delete Post 
In a rather stilted manner: Omnia Homones Æris, Omnia Naviculæ Æris. All Men of Air, All Ships of Air. Which actualys sounds better than I thought it would.
Posts: 1332 | Registered: Apr 2005  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
SenojRetep
Member
Member # 8614

 - posted      Profile for SenojRetep   Email SenojRetep         Edit/Delete Post 
What is the connotative difference between "omni" and "sulum"? Is it the difference between "all" and "each"?

I was thinking something like
Sulum Complia Aeris, Sulum Aëronavis

But my Latin is all self-taught, and I make no guarantees of correctness or even lucidity.

Posts: 2926 | Registered: Sep 2005  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Lisa
Member
Member # 8384

 - posted      Profile for Lisa   Email Lisa         Edit/Delete Post 
quote:
Originally posted by Noemon:
I've got kind of an odd request. I've been asked to translate a phrase into Classical Latin that involves concepts that didn't exist in the Roman world.

The phrase is "Every Airman, Every Aircraft". Any suggestions? Although I took a semester or two of Latin, it's never been a language with which I had any real proficiency. Despite that, as my office's official "liberal arts type guy", I've been tasked with this.

X-Treme Latin : All the Latin You Need to Know for Survival in the 21st Century.
Posts: 12266 | Registered: Jul 2005  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Noemon
Member
Member # 1115

 - posted      Profile for Noemon   Email Noemon         Edit/Delete Post 
A friend of mine emailed me this suggestion, but warns me that he's only worked his way through the first chapter of Wheelock, which might fall a little short of making him an expert:

Omnis aeristor; Omnis aernavis

I like the coinage of "aeristor". The rationale behind it is that the Romans often had "trade names"--"eques" for "horesman", "vintor" for someone who works with grapes, that sort of thing. It made sense to my friend that there would be a coinage for "airman", were the profession to have existed during the days of the Republic or Empire.

Posts: 16059 | Registered: Aug 2000  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Eaquae Legit
Member
Member # 3063

 - posted      Profile for Eaquae Legit   Email Eaquae Legit         Edit/Delete Post 
My digital dictionary turns up no matches for "airman," but gives me:
gubernius, helmsman, pilot, one who directs/controls (less specific)
gubernator, helmsman, pilot, one who directs/controls (more specific)
aeroplaniga, aviator, aircraft pilot

Nothing came up for either "airplane" or "aeroplane." Wikipedia came to my rescue with aeroplanum.

I'm still rather stumped on "airman." None of the options I found quite catch the meaning (though I'm leaning towards aeroplaniga. Despite myself, I'm tempted by aeristor - I know it's not a "real" word, but there's a grand tradition of making up words in neo-Latin.

I need a bit more context on "every." Is it in the sense of "each," or in the sense of "all"?

Posts: 2849 | Registered: Feb 2002  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
ketchupqueen
Member
Member # 6877

 - posted      Profile for ketchupqueen   Email ketchupqueen         Edit/Delete Post 
Aviator is pretty close, but I like aeristor. aeroplanum isn't a "real" word either, right? I think it's a sense of all tinged with each, from what I'm reading.
Posts: 21182 | Registered: Sep 2004  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Ginol_Enam
Member
Member # 7070

 - posted      Profile for Ginol_Enam           Edit/Delete Post 
Why does it have to be in Latin? I mean, will this group or whatever feel more special if their motto is in Latin? Will they feel smarter? Do they think it'll make the motto more official?

I mean, I've just never really understood why the mottos of anything tend to be in Latin (unless they are phrases that were originally produced in Latin [such as veni, vidi, vici]).

Posts: 450 | Registered: Nov 2004  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Bob_Scopatz
Member
Member # 1227

 - posted      Profile for Bob_Scopatz   Email Bob_Scopatz         Edit/Delete Post 
Question...

Is the "all" or "every" implied if you just something like "aeristor" (or whatever). Do you have to use Omnia (or Omnis -- whatever) to specify?

If not, then the motto could just be two words, no?

Aeristor. Aerisnavis.

???

Although it probably sounds cooler with Omnia in front of it.

Omnia aeristor.
Omnia aerisnavis.


Also, what's the diff between aer and aeris?

Posts: 22497 | Registered: Sep 2000  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Pelegius
Member
Member # 7868

 - posted      Profile for Pelegius           Edit/Delete Post 
Ær is nomnitive, æris genetive.
Posts: 1332 | Registered: Apr 2005  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Bob_Scopatz
Member
Member # 1227

 - posted      Profile for Bob_Scopatz   Email Bob_Scopatz         Edit/Delete Post 
Ah...

great, now I have to look up nomnitive and genetive.

brb...

Posts: 22497 | Registered: Sep 2000  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
dkw
Member
Member # 3264

 - posted      Profile for dkw   Email dkw         Edit/Delete Post 
*leaves English Grammer for Students of Latin on Bob's chair, open to chapter 5*
Posts: 9866 | Registered: Apr 2002  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Bob_Scopatz
Member
Member # 1227

 - posted      Profile for Bob_Scopatz   Email Bob_Scopatz         Edit/Delete Post 
lol.

And now I understand that genitive is possessive.

Posts: 22497 | Registered: Sep 2000  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
pooka
Member
Member # 5003

 - posted      Profile for pooka   Email pooka         Edit/Delete Post 
I gave this a stab over on GC, but the translation of "every" was giving me heck, as well as the clause structure. I'd give "aeristor" a thumbs up, though.
Posts: 11017 | Registered: Apr 2003  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Eaquae Legit
Member
Member # 3063

 - posted      Profile for Eaquae Legit   Email Eaquae Legit         Edit/Delete Post 
Omnis aeristor, omne aeroplanum.

That's my best suggestion, having mulled it over for a few days. I figured I'd follow the Latin pattern, and cast aeristor in the masculine. In the end, I went with aeristor over aeroplaniga because the latter seemed too specific for the context. The ligature Pelegius used isn't necessary, being more of a palaeographical feature than a grammatical one.

Best of luck with it all, Noemon.

Posts: 2849 | Registered: Feb 2002  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Bob_Scopatz
Member
Member # 1227

 - posted      Profile for Bob_Scopatz   Email Bob_Scopatz         Edit/Delete Post 
Can you explain aeroplanum's derivation? I didn't have more than an online translation dictionary, but I never came close to anything like "planum" for various words I tried to translate from English into Latin.

Thanks!

(and, really aero is obvious, so just what planum means...)

Posts: 22497 | Registered: Sep 2000  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Eaquae Legit
Member
Member # 3063

 - posted      Profile for Eaquae Legit   Email Eaquae Legit         Edit/Delete Post 
I think it's mostly a Latinisation of "plane." Planum is an adjective most commonly translated as "level, flat." I couldn't find anything using "craft" that fit the sense of it.

Which online dictionary were you using, out of curiosity?

Posts: 2849 | Registered: Feb 2002  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Bob_Scopatz
Member
Member # 1227

 - posted      Profile for Bob_Scopatz   Email Bob_Scopatz         Edit/Delete Post 
this one

And it must be pretty limited 'cuz it doesn't come up with with "planum" for "plain" and doesn't translate planum into English at all.

Oh well..

Posts: 22497 | Registered: Sep 2000  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Eaquae Legit
Member
Member # 3063

 - posted      Profile for Eaquae Legit   Email Eaquae Legit         Edit/Delete Post 
Whittaker's WORDS is really quite good.
Posts: 2849 | Registered: Feb 2002  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
   

   Close Topic   Feature Topic   Move Topic   Delete Topic next oldest topic   next newest topic
 - Printer-friendly view of this topic
Hop To:


Contact Us | Hatrack River Home Page

Copyright © 2008 Hatrack River Enterprises Inc. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.


Powered by Infopop Corporation
UBB.classic™ 6.7.2