Hatrack River Writers Workshop   
my profile login | search | faq | forum home

  next oldest topic   next newest topic
» Hatrack River Writers Workshop » Forums » Open Discussions About Writing » Dialogue woes

   
Author Topic: Dialogue woes
wrenbird
Member
Member # 3245

 - posted      Profile for wrenbird   Email wrenbird         Edit/Delete Post 
I am working on a YA fantasy novel, and it takes place in your standard fantasy time sphere. Horses, swords, thatched roof cottages, castles, you get the idea.
There are four main characters, all youth around the age of sixteen.
My problem is, I keep writing their dialogue with each other with a fairly modern tone. They're not saying "Yo" or "dude" or anything like that, but when I read it aloud, it just sounds so . . . I don't know, un-Tolkeinesque.
I don't want to break the reader's sense of the world, but I just can't have a group of sixteen year olds speak in a grandiose way.
What's the rule here? Can I get away with somewhat modern sounding dialogue between the teens as long as I keep out obvious slang and modern words? Can this work in a fantasy novel? Keep in mind, it's YA.

Posts: 346 | Registered: Feb 2006  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Matt Lust
Member
Member # 3031

 - posted      Profile for Matt Lust   Email Matt Lust         Edit/Delete Post 
It depends.

For example (and you're probably not making this mistake) Do not for the love of things that are good and holy in this world make your characters talk Elizabethan.

Nothing pisses me off more than people assuming nay insisting that a 12th even a 16th century Norman or for that matter that a 16th century Welsh, Scot, Pict, Angle, Briton, Cornish or Saxon would sound like Shakespeare. Chaucer would be a much closer approximation but even he was writing in the educated english of the day, not colloquial english/scottish/welsish/cornish.

For a good YAish take on on fantasy diaglog I personally think the Dragonlance novels are a decent example as are the Forgotten Realms stuff though RA Salvatore could get pretty freaky with the affected speech.

Though is YA more that Heinlein's juvenille's? If so I'd look to Brian Jacques's Redwall series.


Posts: 514 | Registered: Nov 2005  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Grovekeeper
Member
Member # 5650

 - posted      Profile for Grovekeeper           Edit/Delete Post 
Matt's right; don't take it into the realm of the Elizabethan. Both for the reason that he states, and also because it's actually something that very few writers do well, and when it's done badly, it's horribly jarring.

Depending on the setting, you can add little bits to the language to indicate that it's not-quite-modern-English, which will (hopefully) set up in your readers' minds the foundational premise that "this is not modern", and then you won't have to push too hard to make your point.

You don't mention the social class of the characters you're writing about, and that will make a huge difference, because of levels of education and background, but you can do most of the work simply by using some mechanical tricks. You can also set the scene by being careful what your characters talk about.

For instance, sugar used to be something that was a rare thing for anything other than the richest of families to have on a regular basis. If you find other things that in this world are taken for granted, but in your world are not, you can shift the reader's viewpoint that way, and then you don't have to worry so much about language at all. (Dragonlance did this, for instance, by making steel rarer and thus more valuable in the post-Cataclysm world than gold).

Modern: "Jenny, mom says I have to go to the store and buy her a five-pound bag of sugar. She's making cookies!"

Reworked: "Dacie, mother asked me to take the pony to Coopersmith, and buy a packet of sugar. She is making a treat for your birthing-day!"

In the second one, note the use of "mother" instead of "mom"; this slight formalism can indicate a more formal relationship between children and parents. "Taking the pony to Coopersmith" shows that a trip to the store is not just a spur-of-the-moment thing, as "going to the store" is, for us. "Packet of sugar" says, even though we're making a whole special trip to Coopersmith, we can only afford a "packet" of sugar, thus indicating its relative rarity in our setting. And "treat for your birthing-day" sets up the idea that treats are not something that happen often, and require a lot of preparation. This ties together the pony trip to another town, and the special purchase of a mere packet of sugar. And yet, in this whole sentence, the only word I used that is not one in common modern English is "birthing-day".

-G


Posts: 60 | Registered: Jun 2007  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
ChrisOwens
Member
Member # 1955

 - posted      Profile for ChrisOwens   Email ChrisOwens         Edit/Delete Post 
As long as this takes place in another millieu other than Earth's plane, I think you should be fine, unless dipping into an idiom or coinage that could be derived through our modern era. And if this is the case, the same advice would apply as would apply for alien worlds: We, the reader, are hearing a translation of thier native tongue.
Posts: 1275 | Registered: Mar 2004  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
wrenbird
Member
Member # 3245

 - posted      Profile for wrenbird   Email wrenbird         Edit/Delete Post 
Thanks for the comments so far.
I guess I still feel a bit shaky about it all. I have some of the adults in government positions speak a bit more formally. For example, they would say "You cannot go." Whereas the youth MCs would say "You can't go."
Honestly, I don't like trying to write in a 16th century sounding tone.
But I worry that it's more the way the character speak, rather than the words they say that sounds modern.
Ex: One of my characters says "I guess I'll never live that one down will I?"
Too modern?
What do you think?

Posts: 346 | Registered: Feb 2006  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Corky
Member
Member # 2714

 - posted      Profile for Corky   Email Corky         Edit/Delete Post 
Rita Mae Brown wrote a book on writing, STARTING FROM SCRATCH (I think), in which she talked about having a character use Latin-derived (multi-syllabic, "big") words to indicate education, maturity, refinement, or arrogance, and so on, and then having a character use Anglo-Saxon-derived (single syllables, "little") words to indicate ignorance, immaturity, or roughness, and so on. You might want to get a copy of the book (check your library), because I think she includes a list of examples.

If you have your characters use words of one syllable as much as possible when they speak, that might help.


Posts: 603 | Registered: Jul 2005  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Rick Norwood
Member
Member # 5604

 - posted      Profile for Rick Norwood   Email Rick Norwood         Edit/Delete Post 
The most important thing for you to realize is that, to themselves, the characters are using modern language. You represent the language that is modern to them by using language that is modern to us. So, yes to contractions, casual chat, and so on.

What is most important to me is to give each character a distinctive voice. On a surface level, maybe one is upper class and uses bigger words, one a farm boy and uses earthy language, one sarcastic, one shy. While you should always indicate who is speaking if there is the least chance of doubt -- that is: John said, Jane said -- it is always nice if the reader can tell who is speaking from the voice alone.

If you are very, very good, you can have the characters talk the way people did at that time. The best example of that I know is the novel True Grit. But this is an advanced technique that I suspect is very hard to pull off. I've never dared attempt it, though I have borrowed "voices" from my childhood, especially Cajun.


Posts: 557 | Registered: Jun 2007  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Robert Nowall
Member
Member # 2764

 - posted      Profile for Robert Nowall   Email Robert Nowall         Edit/Delete Post 
I'm polysyllabic myself, but I try to keep my characters on a tight leash. But sometimes I find myself in a situation where the Latinate word is all that will do---the Anglo-Saxon substitutes don't have the approrpiate emotional baggage.

I'd avoid slang unless (1) you're writing something set in a specific historical period and can use something from it, or (2) can come up with something new.


Posts: 8809 | Registered: Aug 2005  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
dee_boncci
Member
Member # 2733

 - posted      Profile for dee_boncci   Email dee_boncci         Edit/Delete Post 
I agree about avoiding modernish slang. One of the things I don't like about JK Rowlings later books is that she'll drop in some obviously modern slang/expressions along the way. I know there is a logical consistency to it, but somehow it kind of knocks me out of the millieu.

By-in-large, I dislike reading stuff heavy with archaic formal speech. A little to emphasize a formal or solemn occasion is okay, but I like plain, modern, slang-free dialogue, i.e., nothing that overtly dates it--I don't want to read about a group of people in a high fantasy setting having a "blast" during an evening of "clubbing" at the local ale-houses. Also, the narrative and the POV characters speech should match pretty close, assuming a fairly limited 3rd or 1st person POV.


Posts: 612 | Registered: Jul 2005  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Snorri Sturluson
Member
Member # 5807

 - posted      Profile for Snorri Sturluson   Email Snorri Sturluson         Edit/Delete Post 
I don't suppose you might be able to give us another example of dialogue? I suspect that your concern might be caused by figures of speech. To someone outside our culture, what does "live it down" even mean? "Living" is an action that does not necessitate (or even really associate with) direction. We understand the meaning behind "living something down" because we live in this culture in this time period. By using the phrase, you are helping to reinforce the feeling that the dialogue belongs here, not there.

A simple rephrasing of such idioms might help distance the dialogue from the modern day. This might be as simple as providing the meaning behind the phrase instead of the phrase itself ("Well, people will remember that bit of foolishness for the rest of my life") or it could be a bit more complex, like creating your own phrases. Such a phrase, however, would need to be intuitive enough that the reader can still comprehend it easily ("Well, mountains will forget that before you'll let me."


Posts: 49 | Registered: Jul 2007  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Rick Norwood
Member
Member # 5604

 - posted      Profile for Rick Norwood   Email Rick Norwood         Edit/Delete Post 
In my vampire story, I tried an experiment. The story is omniscient narrator, but when I focus on a particular character, I allow not only his dialog but also the narration to reflect his "voice". For example,

"Yo' Mama," Joe said, spoilin' for a fight.

I am very curious about whether this works or doesn't work.


Posts: 557 | Registered: Jun 2007  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
dee_boncci
Member
Member # 2733

 - posted      Profile for dee_boncci   Email dee_boncci         Edit/Delete Post 
Rick,

Gut feel is that it would normally work smoother in first person than third, but I think it would definitely work (and [probably has) in third. You just have to make sure the characters "voice" isn't a distraction. It seems you would also want to keep the POV close/limited most of the time (everything told only as the character sees it). When you do have to get more distant, it might be necessary to retreat to a more neutral narration.


Posts: 612 | Registered: Jul 2005  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
lehollis
Member
Member # 2883

 - posted      Profile for lehollis   Email lehollis         Edit/Delete Post 
quote:
I am very curious about whether this works or doesn't work.

I believe it can work, Rick. I've seen something like it once or twice, and I think OSC did it a little in Magic Street at times. Of course, success depends on the author's skill and practice will help. It may not be perfect the first time, but don't give up on it.


Posts: 696 | Registered: Sep 2005  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
   

   Close Topic   Feature Topic   Move Topic   Delete Topic next oldest topic   next newest topic
 - Printer-friendly view of this topic
Hop To:


Contact Us | Hatrack River Home Page

Copyright © 2008 Hatrack River Enterprises Inc. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.


Powered by Infopop Corporation
UBB.classic™ 6.7.2