FacebookTwitter
Hatrack River Forum Post New Topic  Post A Reply
my profile login | register | search | faq | forum home

  next oldest topic   next newest topic
» Hatrack River Forum » Active Forums » Books, Films, Food and Culture » Yo, like totally need help pronouncing a cool russian phrase

   
Author Topic: Yo, like totally need help pronouncing a cool russian phrase
Blayne Bradley
unregistered


 - posted            Edit/Delete Post   Reply With Quote 
Вы все всё равно скоро сдохнете

Which I believe means "you are all about to die anyways" from the Cod4 trailer which i roughly transliterated as:

vje vsje vsjo ravno skoro sdoxnjetje

However I think I got something pretty much incorrect along the way and any help appreciated.

Spasiba!

IP: Logged | Report this post to a Moderator
King of Men
Member
Member # 6684

 - posted      Profile for King of Men   Email King of Men         Edit/Delete Post   Reply With Quote 
Straight forward from the spelling, of course. How else would you pronounce anything?
Posts: 10645 | Registered: Jul 2004  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Lyrhawn
Member
Member # 7039

 - posted      Profile for Lyrhawn   Email Lyrhawn         Edit/Delete Post   Reply With Quote 
I think he means he wants help with the Cyrillic. Mine's a little rusty. I learned how to read it about eight years ago but haven't really used it since.
Posts: 21897 | Registered: Nov 2004  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Strider
Member
Member # 1807

 - posted      Profile for Strider   Email Strider         Edit/Delete Post   Reply With Quote 
I think you're right about the general gist of the translation, but it's worded in an odd way. Technically it translates into something like, "you all all equally soon will die".

I think I have heard the "всё равно" phrase to mean something like "anyway". so it'd be "you all anyway will soon die".

anyway, no help on the exact pronunciation since i'm not particularly sure how you'd pronounce your transliterated sentence. it mostly seems right. I'm not sure why you have all those "j"s in there, i don't really make a j sound when saying those words, so i'd really have to hear how you're pronouncing them to get an idea. the "j"s in the last word seem extra out of place for me.

Posts: 8741 | Registered: Apr 2001  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Blayne Bradley
unregistered


 - posted            Edit/Delete Post   Reply With Quote 
Well what I'm asking is for the proper transliteration of the cyrillic to roman letters so I can pronounce it from there, i used wikipedia's page on the russian alphabet for a rough translation.
IP: Logged | Report this post to a Moderator
ctm
Member
Member # 6525

 - posted      Profile for ctm   Email ctm         Edit/Delete Post   Reply With Quote 
I would pronounce it more like:

vwi vcye vcyo ravno skoro sdochnyetye

with the ch in the last word being hard like in Bach. The j's indicate a palatalized vowel, ye rather than e.

Posts: 239 | Registered: May 2004  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Orincoro
Member
Member # 8854

 - posted      Profile for Orincoro   Email Orincoro         Edit/Delete Post   Reply With Quote 
quote:
Originally posted by ctm:
I would pronounce it more like:

vwi vcye vcyo ravno skoro sdochnyetye

with the ch in the last word being hard like in Bach. The j's indicate a palatalized vowel, ye rather than e.

I hadn't noticed that before. I assumed Blayne was using some bastardized form of the Czech-Latin alphabet, but replacing the actual soft "ě" sound because he either didn't know it, or couldn't write it with his keyboard.

I suppose the problem in latinizing anything is that your version has everything to do with your level of comfort with the original spellings. For instance, how would anyone who doesn't speak any Slavic language know that in your pronunciation, the c's make a "ts" sound, rather than a softer s or a harder k? It's better than Blayne's version, because he doesn't know that about Slavic languages, but if you didn't know one either, you might write: "vtsye" rather than "vcye" or "vcje," the latter of which I am most comfortable with of the group.

Posts: 9912 | Registered: Nov 2005  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
TomDavidson
Member
Member # 124

 - posted      Profile for TomDavidson   Email TomDavidson         Edit/Delete Post   Reply With Quote 
This is why "transliteration" is such a joke. They should make six-year-olds transliterate everything, so at least they'd pick the right letters.
Posts: 37419 | Registered: May 1999  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Blayne Bradley
unregistered


 - posted            Edit/Delete Post   Reply With Quote 
My university doesn't have a Russian class [Frown]
IP: Logged | Report this post to a Moderator
Strider
Member
Member # 1807

 - posted      Profile for Strider   Email Strider         Edit/Delete Post   Reply With Quote 
quote:
Originally posted by Blayne Bradley:
Well what I'm asking is for the proper transliteration of the cyrillic to roman letters so I can pronounce it from there, i used wikipedia's page on the russian alphabet for a rough translation.

Blayne, my point was that since I only know russian through speaking and hearing it and reading it in russian, I know of no system to "transliterate" those russian words using english spelling. So how I might write it out might be different from how ctm writes it out and completely different from how you would pronounce the syllables I put together.
Posts: 8741 | Registered: Apr 2001  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Orincoro
Member
Member # 8854

 - posted      Profile for Orincoro   Email Orincoro         Edit/Delete Post   Reply With Quote 
In fact there are many such systems, the most prominent being the British standard romanization of Russian, but even there the act of transliterating into roman letters doesn't totally prepare you for actually pronouncing the sounds evoked by the Cyrillic alphabet. I was somewhat surprised to find that Czech had a sound in it (represented by a letter) that I had not only never heard before, but that I was totally incapable, for a long time, of using at all.
Posts: 9912 | Registered: Nov 2005  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
Blayne Bradley
unregistered


 - posted            Edit/Delete Post   Reply With Quote 
quote:
Originally posted by Strider:
quote:
Originally posted by Blayne Bradley:
Well what I'm asking is for the proper transliteration of the cyrillic to roman letters so I can pronounce it from there, i used wikipedia's page on the russian alphabet for a rough translation.

Blayne, my point was that since I only know russian through speaking and hearing it and reading it in russian, I know of no system to "transliterate" those russian words using english spelling. So how I might write it out might be different from how ctm writes it out and completely different from how you would pronounce the syllables I put together.
I was answering that all of the j's came from a letter by letter translitaration using wikipedia.
IP: Logged | Report this post to a Moderator
akhockey
Member
Member # 8394

 - posted      Profile for akhockey           Edit/Delete Post   Reply With Quote 
ы is pronounced by saying a long 'a' while making the mouth shape of a long 'e'. kind of hard to transliterate. cyrillic 'р' is rolled like a spanish 'r'.

stressed cyrillic 'о's are like....the 'oa' in "whoa" or "boat". It's an "oh" and "uh" pushed together. it's not chopped off like an american english long 'o', but it just kind of fades off as you breathe out. and the 'о' in 'равно' is stressed.

unstressed cyrillic 'o's sound like a cyrillic 'a'. the first 'o' in 'скоро' is stressed, the second is not, and therefore sounds like an 'a'.

cyrillic 'x' is like a softer version of the 'ch' in Bach.

using this guide: http://www.merriam-webster.com/help/pronguide.htm


v-ы vsye vsyО rävnО skОra sdO[k]nyetye сдохнете

so, what ctw said, I guess.

Posts: 193 | Registered: Jul 2005  |  IP: Logged | Report this post to a Moderator
   

Quick Reply
Message:

HTML is not enabled.
UBB Code™ is enabled.
UBB Code™ Images not permitted.
Instant Graemlins
   


Post New Topic  Post A Reply Close Topic   Feature Topic   Move Topic   Delete Topic next oldest topic   next newest topic
 - Printer-friendly view of this topic
Hop To:


Contact Us | Hatrack River Home Page

Copyright © 2008 Hatrack River Enterprises Inc. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.


Powered by Infopop Corporation
UBB.classic™ 6.7.2